Word analysis

Mark 7:7
CA  sware mik blotand, laisjandans || laiseinins, anabusnins manne;
— μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
— in vanum autem me colunt, docentes doctrinas, et præcepta hominum.
— Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
— Doch tevergeefs eren zij Mij, lerende leringen, die geboden zijn der mensen;
— C'est en vain qu'ils m'honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.

Token:

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sware

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mik

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: blotand

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

  • Lemma blotan: Verb (red.V.5)
    WS 1910, p. 22: verehren – [Substantiviertes Inf.] "guþ blotan": Gottesverehrung
    • Active Indicative Present 3rd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: laisjandans

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

  • Lemma laisjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 78: lehren – [reflexiv:] "laisjan sik": lernen
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: laiseinins

Codex Argenteus, facs. 315 (fol. 25r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: anabusnins

Codex Argenteus, facs. 315 (fol. 25r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: manne

Codex Argenteus, facs. 315 (fol. 25r)

Status: not verified but unambiguous.