Word analysis

Codex Argenteus, Mark 7:6

Mark 7:6
CA  is andhafjands qaþ du im þatei waila praufetida Esaïas bi izwis þans liutans, swe gameliþ ist: so managei wairilom mik sweraiþ, hairto ize fairra habaiþ sik mis.
— ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, καλῶς ἐπροφήτευσεν ἠσαΐας περὶ ὑμῶν τῶν ὑποκριτῶν, ὡς γέγραπται [ὅτι] οὗτος ὁ λαὸς τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ' ἐμοῦ:
— At ille respondens, dixit eis : Bene prophetavit Isaias de vobis hypocritis, sicut scriptum est : Populus hic labiis me honorat, cor autem eorum longe est a me :
— He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
— Maar Hij antwoordde en zeide tot hen: Wel heeft Jesaja, van u, geveinsden, geprofeteerd, gelijk geschreven is: Dit volk eert Mij met de lippen, maar hun hart houdt zich verre van Mij.
— Jésus leur répondit: Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, ainsi qu'il est écrit: Ce peuple m'honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.3 andhafjands

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.6 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.8 waila

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 praufetida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 Esaïas

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 bi

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 þans

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 liutans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 swe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 gameliþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.17 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 so

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 managei

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.20 wairilom

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 mik

Status: not verified but unambiguous.

CA.22 sweraiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.23

Status: not verified but unambiguous.

CA.24 hairto

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.25 ize

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.26 fairra

Status: not verified but unambiguous.

CA.27 habaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.28 sik

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.29 mis

Status: not verified but unambiguous.