Word analysis

Mark 7:6
CA  is andhafjands qaþ du im þatei waila praufetida Esaïas bi izwis þans liutans, swe gameliþ ist: so managei wairilom mik sweraiþ, hairto ize fairra habaiþ sik mis.
— ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, καλῶς ἐπροφήτευσεν ἠσαΐας περὶ ὑμῶν τῶν ὑποκριτῶν, ὡς γέγραπται [ὅτι] οὗτος ὁ λαὸς τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ' ἐμοῦ:
— At ille respondens, dixit eis : Bene prophetavit Isaias de vobis hypocritis, sicut scriptum est : Populus hic labiis me honorat, cor autem eorum longe est a me :
— He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
— Maar Hij antwoordde en zeide tot hen: Wel heeft Jesaja, van u, geveinsden, geprofeteerd, gelijk geschreven is: Dit volk eert Mij met de lippen, maar hun hart houdt zich verre van Mij.
— Jésus leur répondit: Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, ainsi qu'il est écrit: Ce peuple m'honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi.

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

andhafjands

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

waila

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified but unambiguous.

praufetida

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Esaïas

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þans

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified but unambiguous.

liutans

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swe

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: verified and/or disambiguated.

gameliþ

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified but unambiguous.

so

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified but unambiguous.

managei

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

wairilom

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified but unambiguous.

mik

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified but unambiguous.

sweraiþ

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified but unambiguous.

hairto

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ize

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

fairra

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified but unambiguous.

habaiþ

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sik

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mis

Codex Argenteus, facs. 314 (fol. 24v)

Status: not verified but unambiguous.