Word analysis

Codex Argenteus, Mark 7:32

Mark 7:32
CA jah berun du imma baudana stammana jah bedun ina ei lagidedi imma handau.
— καὶ φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν καὶ μογιλάλον, καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα.
— Et adducunt ei surdum, et mutum, et deprecabantur eum, ut imponat illi manum.
— And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
— En zij brachten tot Hem een dove, die zwaarlijk sprak, en baden Hem, dat Hij de hand op hem legde.
— On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 berun

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.4 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 baudana

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 stammana

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 bedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 lagidedi

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 handau

Status: verified and/or disambiguated.

Apparatus: handau] CA für handu