Word analysis

Mark 7:32
CA jah berun du imma baudana stammana jah bedun ina || ei lagidedi imma handau.
— καὶ φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν καὶ μογιλάλον, καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα.
— Et adducunt ei surdum, et mutum, et deprecabantur eum, ut imponat illi manum.
— And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
— En zij brachten tot Hem een dove, die zwaarlijk sprak, en baden Hem, dat Hij de hand op hem legde.
— On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains.

jah

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

berun

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

baudana

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

stammana

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

bedun

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified but unambiguous.

lagidedi

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified but unambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

handau

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: verified and/or disambiguated.

Apparatus: handau] CA für handu