Word analysis

Mark 8:4
CA jah andhofun imma siponjos is: ƕaþro þans mag ƕas gasoþjan hlaibam ana auþidai?
— καὶ ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι πόθεν τούτους δυνήσεταί τις ὧδε χορτάσαι ἄρτων ἐπ' ἐρημίας;
— Et responderunt ei discipuli sui : Unde illos quis poterit saturare panibus in solitudine ?
— And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?
— En Zijn discipelen antwoordden Hem: Van waar zal iemand dezen met broden hier in de woestijn kunnen verzadigen?
— Ses disciples lui répondirent: Comment pourrait-on les rassasier de pains, ici, dans un lieu désert?

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: andhofun

Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: siponjos

Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕaþro

Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þans

Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: mag

Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)

  • Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕas

Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: gasoþjan

Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hlaibam

Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)

  • Lemma ana: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: auþidai

Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)

Status: not verified but unambiguous.