Word analysis

Codex Argenteus, Mark 8:4

Mark 8:4
CA jah andhofun imma siponjos is: ƕaþro þans mag ƕas gasoþjan hlaibam ana auþidai?
— καὶ ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι πόθεν τούτους δυνήσεταί τις ὧδε χορτάσαι ἄρτων ἐπ' ἐρημίας;
— Et responderunt ei discipuli sui : Unde illos quis poterit saturare panibus in solitudine ?
— And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?
— En Zijn discipelen antwoordden Hem: Van waar zal iemand dezen met broden hier in de woestijn kunnen verzadigen?
— Ses disciples lui répondirent: Comment pourrait-on les rassasier de pains, ici, dans un lieu désert?

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 andhofun

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 siponjos

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.6 ƕaþro

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 þans

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 mag

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 ƕas

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 gasoþjan

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 hlaibam

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.13 auþidai

Status: not verified but unambiguous.