Word analysis

Codex Argenteus, Mark 9:3

Mark 9:3
CA jah wastjos is waurþun glitmunjandeins, ƕeitos swe snaiws, swaleikos swe wullareis ana airþai ni mag gaƕeitjan.
— καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο στίλβοντα λευκὰ λίαν οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται οὕτως λευκᾶναι.
— Et vestimenta ejus facta sunt splendentia, et candida nimis velut nix, qualia fullo non potest super terram candida facere.
— And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.
— En Zijn klederen werden blinkende, zeer wit als sneeuw, hoedanige geen voller op aarde zo wit maken kan.
— ses vêtements devinrent resplendissants, et d'une telle blancheur qu'il n'est pas de foulon sur la terre qui puisse blanchir ainsi.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 wastjos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.4 waurþun

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 glitmunjandeins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 ƕeitos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 swe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 snaiws

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 swaleikos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 swe

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 wullareis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.13 airþai

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 mag

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 gaƕeitjan

Status: not verified but unambiguous.