Word analysis

Mark 9:18
CA jah þisƕaruh þei ina gafahiþ, gawairpiþ ina, jah ƕaþjiþ jah kriustiþ tunþuns seinans jah gastaurkniþ; jah qaþ siponjam þeinaim ei usdreibeina ina, jah ni mahtedun.
— καὶ ὅπου ἐὰν αὐτὸν καταλάβῃ ῥήσσει αὐτόν, καὶ ἀφρίζει καὶ τρίζει τοὺς ὀδόντας καὶ ξηραίνεται: καὶ εἶπα τοῖς μαθηταῖς σου ἵνα αὐτὸ ἐκβάλωσιν, καὶ οὐκ ἴσχυσαν.
— qui ubicumque eum apprehenderit, allidit illum, et spumat, et stridet dentibus, et arescit : et dixi discipulis tuis ut ejicerent illum, et non potuerunt.
— And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.
— En waar hij hem ook aangrijpt, zo scheurt hij hem, en schuimt, en knerst met zijn tanden, en verdort; en ik heb Uw discipelen gezegd dat zij hem zouden uitwerpen, en zij hebben niet gekund.
— En quelque lieu qu'il le saisisse, il le jette par terre; l'enfant écume, grince des dents, et devient tout raide. J'ai prié tes disciples de chasser l'esprit, et ils n'ont pas pu.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þisƕaruh

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þei

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gafahiþ

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

  • Lemma ga-fahan: Verb (red.V.3)
    WS 1910, p. 30: ergreifen, erfassen (auch geistig), ertappen [perfektiv]
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gawairpiþ

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

  • Lemma ga-wairpan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 166: hinwerfen [perfektiv]
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕaþjiþ

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

  • Lemma ƕaþjan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 63: schäumen
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: kriustiþ

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

  • Lemma kriustan: Verb (abl.V.2)
    WS 1910, p. 75: knirschen
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: tunþuns

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: seinans

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gastaurkniþ

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

  • Lemma ga-staurknan: Verb (sw.V.4)
    WS 1910, p. 130: vertrocknen [perfektiv]
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: siponjam

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: þeinaim

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: usdreibeina

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mahtedun

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

  • Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.