Word analysis

Mark 9:36
CA jah nimands barn gasatida ita in midjaim im jah ana armins nimands ita qaþ du im:
— καὶ λαβὼν παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ εἶπεν αὐτοῖς,
— Et accipiens puerum, statuit eum in medio eorum : quem cum complexus esset, ait illis :
— And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them,
— En nemende een kindeken, stelde Hij dat midden onder hen, en omving het met Zijn armen, en zeide tot hen:
— Et il prit un petit enfant, le plaça au milieu d'eux, et l'ayant pris dans ses bras, il leur dit:

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: nimands

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

  • Lemma niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen perfektives Simplex
    • Present participle: Strong Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: barn

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gasatida

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

  • Lemma ga-satjan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 117: hinsetzen, hinstellen, hinlegen (perfektiv)
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ita

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: midjaim

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

  • Lemma *midjis: Adjective (Adj.ja)
    WS 1910, p. 94: st.Adj.ja μέσος J 7,14; sonst für τὸ μέσον, mittlerer
    • Strong Masculine Dative Plural
    • Strong Feminine Dative Plural
    • Strong Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

  • Lemma ana: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: I. Adv. darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: armins

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: nimands

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

  • Lemma niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen perfektives Simplex
    • Present participle: Strong Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: ita

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 332 (fol. 55v)

Status: verified and/or disambiguated.