Word analysis

Mark 9:43
CA || jah jabai marzjai þuk handus þeina, afmait þo; goþ þus ist hamfamma in libain galeiþan, þau twos handuns habandin galeiþan in gaiainnan, in fon þata unƕapnando,
— καὶ ἐὰν σκανδαλίζῃ σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν: καλόν ἐστίν σε κυλλὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον.
— Et si scandalizaverit te manus tua, abscide illam : bonum est tibi debilem introire in vitam, quam duas manus habentem ire in gehennam, in ignem inextinguibilem,
— And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:
— En indien uw hand u ergert, houwt ze af; het is u beter verminkt tot het leven in te gaan, dan de twee handen hebbende, heen te gaan in de hel, in het onuitblusselijk vuur;
— Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la; mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie,

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 71: I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12 — II. Konj. wenn: 1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj. — 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor. — 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.

Status: not verified but unambiguous.

Token: marzjai

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þuk

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: handus

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þeina

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: afmait

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: goþ

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þus

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: hamfamma

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: libain

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galeiþan

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þau

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: twos

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: handuns

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: habandin

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, habandei: schwanger — 2. von der Zeit: alt sein — 3. halten, meinen — 4. haben, halten — 5. werden — 6. Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b) — 7. m. Adverbien: sich befinden: ubil haban — 8. in Umschreibungen
    • Present participle: Weak Masculine Dative Singular
    • Present participle: Weak Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: galeiþan

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaiainnan

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fon

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unƕapnando

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.