Word analysis

Mark 9:43
CA || jah jabai marzjai þuk handus þeina, afmait þo; goþ þus ist hamfamma in libain galeiþan, þau twos handuns habandin galeiþan in gaiainnan, in fon þata unƕapnando,
— καὶ ἐὰν σκανδαλίζῃ σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν: καλόν ἐστίν σε κυλλὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον.
— Et si scandalizaverit te manus tua, abscide illam : bonum est tibi debilem introire in vitam, quam duas manus habentem ire in gehennam, in ignem inextinguibilem,
— And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:
— En indien uw hand u ergert, houwt ze af; het is u beter verminkt tot het leven in te gaan, dan de twee handen hebbende, heen te gaan in de hel, in het onuitblusselijk vuur;
— Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la; mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie,

jah

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

jabai

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

marzjai

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

þuk

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

handus

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

þeina

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

afmait

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

goþ

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þus

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

hamfamma

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

libain

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

galeiþan

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

þau

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: verified and/or disambiguated.

twos

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

handuns

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

habandin

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

galeiþan

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

gaiainnan

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

fon

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unƕapnando

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.