Word analysis
- Mark 11:4
- CA galiþun þan jah bigetun fulan gabundanana at daura uta ana gagga; jah andbundun ina.
- — καὶ ἀπῆλθον καὶ εὗρον πῶλον δεδεμένον πρὸς θύραν ἔξω ἐπὶ τοῦ ἀμφόδου, καὶ λύουσιν αὐτόν.
- — Et abeuntes invenerunt pullum ligatum ante januam foris in bivio : et solvunt eum.
- — And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him.
- — En zij gingen heen, en vonden het veulen gebonden bij de deur, buiten aan de wegscheiding, en zij ontbonden hetzelve.
- — les disciples, étant allés, trouvèrent l'ânon attaché dehors près d'une porte, au contour du chemin, et ils le détachèrent.
↑ þan
Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)
- Lemma þan : Adverb, temporal (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: τότε dann, darauf - Lemma þan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh] - Lemma þan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: ὅταν wann, so lange als [häufig]; ὅτε als, da [häufig]; ὁπότε; [für Gen. absol.:] "iþ þan seiþu warþ": ὀψίας δὲ γενομένης
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ fulan
Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)
- Lemma fula : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Füllen
Status: not verified but unambiguous.
↑ at
Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)
- Lemma at : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dat.] 1. [räuml.] a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]: "at guda uslaisida": von G. belehrt b) bei, an zu 2. [zeitl.] a) zur Zeit, unter b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)] II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status: not verified but unambiguous.
↑ daura
Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)
- Lemma daur : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: (einflügeliges) Tor
Status: not verified but unambiguous.
↑ uta
Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)
- Lemma uta : Adverb, locative (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: außerhalb, draußen
Status: not verified but unambiguous.
↑ ana
Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)
- Lemma ana : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: darauf, außerdem - Lemma ana : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ gagga
Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)
- Lemma *gagg : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Weg, Straße - Lemma gaggan : Verb (inflection: red.V.3)
(more)
WS 1910: gehen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ andbundun
Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)
- Lemma and-bindan : Verb (inflection: abl.V.3)
(more)
WS 1910: lösen; auflösen, erklären; entbinden von [af m. Dat.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ ina
Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.