Word analysis

Mark 11:3
CA jah jabai ƕas iggqis qiþai: duƕe þata taujats? qiþaits: þatei frauja þis gairneiþ; jah sunsaiw ina insandeiþ hidre.
— καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, τί ποιεῖτε τοῦτο; εἴπατε, ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει, καὶ εὐθὺς αὐτὸν ἀποστέλλει πάλιν ὧδε.
— Et si quis vobis dixerit : Quid facitis ? dicite, quia Domino necessarius est : et continuo illum dimittet huc.
— And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.
— En indien iemand tot u zegt: Waarom doet gij dat? Zo zegt, dat de Heere hetzelve van node heeft; en hij zal het terstond herwaarts zenden.
— Si quelqu'un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? répondez: Le Seigneur en a besoin. Et à l'instant il le laissera venir ici.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕas

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: iggqis

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: qiþai

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: duƕe

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: taujats

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qiþaits

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: frauja

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þis

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Genitive Singular
    • Neuter Genitive Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gairneiþ

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

  • Lemma gairnjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 44: [m. Gen.] begehren, verlangen nach; bedürfen
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunsaiw

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: insandeiþ

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

  • Lemma in-sandjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 117: entsenden
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: hidre

Codex Argenteus, facs. 344 (fol. 41v)

Status: not verified but unambiguous.