Word analysis

Codex Argenteus, Mark 12:31

Mark 12:31
CA jah anþara galeika þizai: frijos neƕundjan þeinana swe þuk silban. Maizei þaim anþara anabusns nist.
— δευτέρα αὕτη, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. μείζων τούτων ἄλλη ἐντολὴ οὐκ ἔστιν.
— Secundum autem simile est illi : Diliges proximum tuum tamquam teipsum. Majus horum aliud mandatum non est.
— And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is none other commandment greater than these.
— En het tweede aan dit gelijk, is dit: Gij zult uw naaste liefhebben als uzelven. Er is geen ander gebod, groter dan deze.
— Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a pas d'autre commandement plus grand que ceux-là.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 anþara

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 galeika

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.4 þizai

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 frijos

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.6 neƕundjan

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 þeinana

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 swe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 þuk

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 silban

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 maizei

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.12 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 anþara

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 anabusns

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 nist

Status: not verified but unambiguous.