Word analysis

Mark 13:27
CA jah þan insandeiþ aggiluns seinans jah galisiþ þans gawalidans seinans af fidwor windam fram andjam airþos und andi himinis.
— καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς [αὐτοῦ] ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ' ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ.
— Et tunc mittet angelos suos, et congregabit electos suos a quatuor ventis, a summo terræ usque ad summum cæli.
— And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
— En alsdan zal Hij Zijn engelen uitzenden, en zal Zijn uitverkorenen bijeenvergaderen uit de vier winden, van het uiterste der aarde, tot het uiterste des hemels.
— Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: insandeiþ

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

  • Lemma in-sandjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 117: entsenden
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: aggiluns

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: seinans

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galisiþ

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

  • Lemma ga-lisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 85: zusammenlesen, versammeln [perfektiv]
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þans

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawalidans

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

  • Lemma ga-waljan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 168: erwählen
    • Past participle: Weak Masculine Accusative Plural
    • Past participle: Strong Masculine Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: seinans

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: af

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fidwor

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: windam

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fram

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: andjam

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: airþos

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: und

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: andi

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: himinis

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.