Word analysis

Mark 14:12
CA jah þamma frumistin daga azwme, þan paska salidedun, qeþun du imma þai siponjos is: ƕar wileis ei galeiþandans manwjaima, ei matjais paska?
— καὶ τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ τῶν ἀζύμων, ὅτε τὸ πάσχα ἔθυον, λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ποῦ θέλεις ἀπελθόντες ἑτοιμάσωμεν ἵνα φάγῃς τὸ πάσχα;
— Et primo die azymorum quando Pascha immolabant, dicunt ei discipuli : Quo vis eamus, et paremus tibi ut manduces Pascha ?
— And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?
— En op den eersten dag der ongehevelde broden, wanneer zij het pascha slachtten, zeiden Zijn discipelen tot Hem: Waar wilt Gij, dat wij heengaan, en bereiden, dat Gij het pascha eet?
— Le premier jour des pains sans levain, où l'on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer la Pâque?

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: frumistin

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: daga

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: azwme

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

  • Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 144: ὅταν wann, so lange als [häufig]; ὅτε als, da [häufig]; ὁπότε; [für Gen. absol.:] "iþ þan seiþu warþ": ὀψίας δὲ γενομένης

Status: verified and/or disambiguated.

Token: paska

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: salidedun

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: siponjos

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕar

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wileis

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: galeiþandans

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

  • Lemma ga-leiþan: Verb (abl.V.1)
    WS 1910, p. 83: [perfektiv] kommen, gehn
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: manwjaima

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: matjais

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: paska

Codex Argenteus, facs. 360 (fol. 48v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.