Word analysis

Mark 14:62
CA  is qaþuh: ik im; jah gasaiƕiþ þana sunu mans af taihswon sitandan mahtais jah qimandan miþ milhmam himinis.
— ὁ δὲ ἰησοῦς εἶπεν, ἐγώ εἰμι, καὶ ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
— Jesus autem dixit illi : Ego sum : et videbitis Filium hominis sedentem a dextris virtutis Dei, et venientem cum nubibus cæli.
— And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
— En Jezus zeide: Ik ben het. En gijlieden zult den Zoon des mensen zien zitten ter rechter hand der kracht Gods, en komen met de wolken des hemels.
— Jésus répondit: Je le suis. Et vous verrez le Fils de l'homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.

Token:

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: qaþuh

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

Compound token: enclisis.

[1]qaþ + [2]uh

This token was not recognized automatically.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gasaiƕiþ

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

  • Lemma ga-saiƕan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 114: erblicken [perfektiv]
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunu

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mans

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: af

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: taihswon

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sitandan

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mahtais

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qimandan

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: miþ

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: milhmam

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: himinis

Codex Argenteus, facs. 364 (fol. 182v)

Status: not verified but unambiguous.