Word analysis
- Mark 14:63
- CA iþ sa auhumista gudja disskreitands wastjos seinos qaþ: ƕa þanamais þaurbum weis weitwode?
- — ὁ δὲ ἀρχιερεὺς διαρρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ λέγει, τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων;
- — Summus autem sacerdos scindens vestimenta sua, ait : Quid adhuc desideramus testes ?
- — Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?
- — En de hogepriester, verscheurende zijn klederen, zeide: Wat hebben wij nog getuigen van node?
- — Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit: Qu'avons-nous encore besoin de témoins?
↑ CA.1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.2 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.3 auhumista
- Lemma auhumists : Adjective, Superlative (inflection: Superlative)
(more)
WS 1910: höchster
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.4 gudja
- Lemma gudja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Priester
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.5 disskreitands
- Lemma dis-skreitan : Verb (inflection: abl.V.1)
(more)
WS 1910: etw. zerreißen
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.6 wastjos
- Lemma *wasti : Noun, common, feminine (inflection: Fio)
(more)
WS 1910: Kleid
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.7 seinos
- Lemma seins : Pronoun, possesive, reflexive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (279.2)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.8 qaþ
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.9 ƕa
- Lemma ƕas : Pronoun, interrogative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.10 þanamais
- Lemma þanamais : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: weiter, noch mehr
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.11 þaurbum
- Lemma *þaurban : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: nötig haben, bedürfen, Mangel leiden
Status: not verified but unambiguous.