Word analysis

Mark 15:43
CA qimands Iosef af Areimaþaias, gaguds ragineis, saei was <jah> silba beidands þiudangardjos gudis, anananþjands galaiþ inn du Peilatau jah baþ þis leikis Iesuis.
— ἐλθὼν ἰωσὴφ [ὁ] ἀπὸ ἁριμαθαίας εὐσχήμων βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, τολμήσας εἰσῆλθεν πρὸς τὸν πιλᾶτον καὶ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ ἰησοῦ.
— venit Joseph ab Arimathæa nobilis decurio, qui et ipse erat exspectans regnum Dei, et audacter introivit ad Pilatum, et petiit corpus Jesu.
— Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.
— Kwam Jozef, die van Arimathea was, een eerlijk raadsheer, die ook zelf het Koninkrijk Gods was verwachtende, en zich verstoutende, ging hij in tot Pilatus, en begeerde het lichaam van Jezus.
— arriva Joseph d'Arimathée, conseiller de distinction, qui lui-même attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate, pour demander le corps de Jésus.

qimands

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified but unambiguous.

Iosef

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

af

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified but unambiguous.

Areimaþaias

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified but unambiguous.

gaguds

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

ragineis

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

saei

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified but unambiguous.

was

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified but unambiguous.

silba

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified but unambiguous.

beidands

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified but unambiguous.

þiudangardjos

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gudis

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified but unambiguous.

anananþjands

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified but unambiguous.

galaiþ

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

inn

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Peilatau

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified but unambiguous.

baþ

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þis

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

leikis

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified but unambiguous.

Iesuis

Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)

Status: not verified but unambiguous.