Word analysis

Mark 16:8
CA jah usgaggandeins af þamma hlaiwa gaþlauhun; dizuh~þan~sat ijos reiro jah usfilmei, jah ni qeþun mannhun waiht; ohtedun sis auk.
— καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου, εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις: καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπαν, ἐφοβοῦντο γάρ.
— At illæ exeuntes, fugerunt de monumento : invaserat enim eas tremor et pavor : et nemini quidquam dixerunt : timebant enim.
— And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
— En zij, haastelijk uitgegaan zijnde, vloden van het graf, en beving en ontzetting had haar bevangen; en zij zeiden niemand iets; want zij waren bevreesd.
— Elles sortirent du sépulcre et s'enfuirent. La peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur effroi.

jah

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified but unambiguous.

usgaggandeins

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

af

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified but unambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hlaiwa

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified but unambiguous.

gaþlauhun

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified but unambiguous.

dizuh~þan~sat

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Compound token: enclisis & assimilation. See Streitberg 1920, §232: Trennbarkeit der Verbalkomposita.

[1.1]diz~ + [2]uh + [3]þan + [1.2]sat

Status: not verified, lexically ambiguous.

ijos

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

reiro

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified but unambiguous.

usfilmei

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified but unambiguous.

qeþun

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified but unambiguous.

mannhun

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified but unambiguous.

waiht

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ohtedun

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: verified and/or disambiguated.

sis

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

auk

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: verified and/or disambiguated.