Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 7:1

Romans 7:1
A Þau niu wituþ, broþrjus kunnandam auk witoþ rodja, þatei witoþ fraujinoþ mann, s<wa> lagga ƕeila swe libaiþ?
— ἢ ἀγνοεῖτε, ἀδελφοί, γινώσκουσιν γὰρ νόμον λαλῶ, ὅτι ὁ νόμος κυριεύει τοῦ ἀνθρώπου ἐφ' ὅσον χρόνον ζῇ;
— An ignoratis, fratres (scientibus enim legem loquor), quia lex in homine dominatur quanto tempore vivit ?
— Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
— Weet gij niet, broeders! (want ik spreek tot degenen, die de wet verstaan) dat de wet heerst over den mens, zo langen tijd als hij leeft?
— Ignorez-vous, frères, -car je parle à des gens qui connaissent la loi, -que la loi exerce son pouvoir sur l'homme aussi longtemps qu'il vit?

A.1 þau

Status: verified and/or disambiguated.

A.2 niu

Status: not verified but unambiguous.

A.3 wituþ

Status: not verified but unambiguous.

A.4 broþrjus

Status: not verified but unambiguous.

A.5 kunnandam

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.6 auk

Status: verified and/or disambiguated.

A.7 witoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 rodja

Status: not verified but unambiguous.

A.9 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.10 witoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 fraujinoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 mann

Status: not verified but unambiguous.

A.13 swa

Status: not verified but unambiguous.

A.14 lagga

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.15 ƕeila

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.16 swe

Status: not verified but unambiguous.

A.17 libaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.