Word analysis

Romans 7:11
A unte frawaurhts lew nimandei þairh anabusn uslutoda mik, jah þairh þo usqam.
— ἡ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς ἐξηπάτησέν με καὶ δι' αὐτῆς ἀπέκτεινεν.
— Nam peccatum occasione accepta per mandatum, seduxit me, et per illud occidit.
— For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
— Want de zonde, oorzaak genomen hebbende door het gebod, heeft mij verleid, en door hetzelve gedood.
— Car le péché saisissant l'occasion, me séduisit par le commandement, et par lui me fit mourir.

Token: unte

Codex Ambrosianus A

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: frawaurhts

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: lew

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: nimandei

Codex Ambrosianus A

  • Lemma niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
    • Present participle: Weak Feminine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: þairh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: anabusn

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: uslutoda

Codex Ambrosianus A

  • Lemma us-luton: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 87: verführen, irre führen [perfektiv]
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular
    • Passive Indicative Present 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mik

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: þairh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: þo

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Accusative Plural
    • Neuter Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: usqam

Codex Ambrosianus A

  • Lemma us-qiman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 107: umbringen, den Tod geben: 1. [m. Akk.] 2. [m. Dat.] 3. [absolut]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.