Word analysis

Romans 8:36
A swaswe gameliþ ist þatei in þuk gadauþjanda all dagis, rahnidai wesum swe lamba slauhtais.
— καθὼς γέγραπται ὅτι ἕνεκεν σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν, ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς.
— (Sicut scriptum est : Quia propter te mortificamur tota die : æstimati sumus sicut oves occisionis.)
— As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
— (Gelijk geschreven is: Want om Uwentwil worden wij den gansen dag gedood; wij zijn geacht als schapen ter slachting.)
— selon qu'il est écrit: C'est à cause de toi qu'on nous met à mort tout le jour, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.

Token: swaswe

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gameliþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ist

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: þatei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: þuk

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: gadauþjanda

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ga-dauþjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 25: Tod bringen, töten [perfektiv]
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Plural
    • Passive Indicative Present 2nd Person Plural
    • Passive Indicative Present 1st Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: all

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: dagis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: rahnidai

Codex Ambrosianus A

  • Lemma rahnjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 109: 1. [absol.] rechnen 2. halten für, rechnen unter 3. einem etw. anrechnen
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wesum

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: swe

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: lamba

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: slauhtais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.