Word analysis

Romans 9:31
A  Israel laistjands witoþ garaihteins bi witoþ garaihteins ni gasnau.
— ἰσραὴλ δὲ διώκων νόμον δικαιοσύνης εἰς νόμον οὐκ ἔφθασεν.
— Israël vero sectando legem justitiæ, in legem justitiæ non pervenit.
— But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.
— Maar Israel, die de wet der rechtvaardigheid zocht, is tot de wet der rechtvaardigheid niet gekomen.
— tandis qu'Israël, qui cherchait une loi de justice, n'est pas parvenu à cette loi.

Token:

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: Israel

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: laistjands

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: witoþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: garaihteins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: bi

Codex Ambrosianus A

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: witoþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: garaihteins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: gasnau

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ga-sniwan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 126: ereilen, gelangen zu [perfektiv]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.