Word analysis

Romans 9:30
A ƕa nu qiþam? þatei þiudos þos ni laistjandeins garaihtein gafaifahun garaihtein, aþþan garaihtein þo us galaubeinai;
— τί οὖν ἐροῦμεν; ὅτι ἔθνη τὰ μὴ διώκοντα δικαιοσύνην κατέλαβεν δικαιοσύνην, δικαιοσύνην δὲ τὴν ἐκ πίστεως:
— Quid ergo dicemus ? Quod gentes, quæ non sectabantur justitiam, apprehenderunt justitiam : justitiam autem, quæ ex fide est.
— What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
— Wat zullen wij dan zeggen? Dat de heidenen, die de rechtvaardigheid niet zochten, de rechtvaardigheid verkregen hebben, doch de rechtvaardigheid, die uit het geloof is.
— Que dirons-nous donc? Les païens, qui ne cherchaient pas la justice, ont obtenu la justice, la justice qui vient de la foi,

Token: ƕa

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: nu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: qiþam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þatei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: þiudos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þos

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Plural
    • Feminine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: laistjandeins

Codex Ambrosianus A

  • Lemma laistjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 79: [m. Akk.] einem folgen, nachstreben
    • Present participle: Weak Feminine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Feminine Genitive Singular
    • Present participle: Weak Feminine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: garaihtein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: gafaifahun

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: garaihtein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: aþþan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: garaihtein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: þo

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural
    • Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: us

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaubeinai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.