Word analysis

Romans 10:4
A ustauhts auk witodis Xristus du garaihtein allaim þaim galaubjandam.
— τέλος γὰρ νόμου χριστὸς εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.
— Finis enim legis, Christus, ad justitiam omni credenti.
— For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
— Want het einde der wet is Christus, tot rechtvaardigheid een iegelijk, die gelooft.
— car Christ est la fin de la loi, pour la justification de tous ceux qui croient.

Token: ustauhts

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: witodis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: Xristus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: garaihtein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: allaim

Codex Ambrosianus A

  • Lemma alls: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 7: st.Adj. all, jeder, ganz
    • Strong Masculine Dative Plural
    • Strong Feminine Dative Plural
    • Strong Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þaim

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Plural
    • Feminine Dative Plural
    • Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: galaubjandam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.