Word analysis
- Romans 11:21
- A þandei guþ þans us gabaurþai astans ni freidida, ibai aufto ni þuk freidjai.
- — εἰ γὰρ ὁ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, [μή πως] οὐδὲ σοῦ φείσεται.
- — Si enim Deus naturalibus ramis non pepercit : ne forte nec tibi parcat.
- — For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
- — Want is het, dat God de natuurlijke takken niet gespaard heeft, zie toe, dat Hij ook mogelijk u niet spare.
- — car si Dieu n'a pas épargné les branches naturelles, il ne t'épargnera pas non plus.
↑ Token: þandei
Codex Ambrosianus A
- Lemma þande: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: Konj. von urspr. temporaler Bedeutung, gewöhnl. hypothetisch gefärbt (359): 1. so lange als — 2. da — 3. wenn — 4. kausal weil — 5. außer daß
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: guþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þans
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: us
Codex Ambrosianus A
- Lemma us: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 161: m. Dat. aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gabaurþai
Codex Ambrosianus A
- Lemma gabaurþs: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 41: 1. Geburt; mel ~þais: Geburtstagsfeier; barne ~þs: das Kindergebären — 2. Abstammung, Geschlecht — 3. Geburtsland — 4. þans us gabaurþai astans: die natürlichen Zweige
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: astans
Codex Ambrosianus A
- Lemma asts: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 13: Ast: Palmzweig; Streu von Laub
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: freidida
Codex Ambrosianus A
- Lemma freidjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 38: einen schonen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ibai
Codex Ambrosianus A
- Lemma ibai: Particle (Indecl.)
WS 1910, p. 65: I. Fragepartikel num, doch nicht? Antwort verneinend 1. In direkter Frage m. Indik. (328,2) — 2. In indirekter Frage m. Optat. (362,5) nach Verben des Fürchtens, Sorgens, Verhütens - Lemma ibai: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 65: II. Prohibitivpartikel m. Optat. daß nicht etwa
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: aufto
Codex Ambrosianus A
- Lemma aufto: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 14: allerdings; wohl; vielleicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þuk
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: freidjai
Codex Ambrosianus A
- Lemma freidjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 38: einen schonen
Status: not verified but unambiguous.