Word analysis

Romans 11:22
A sai nu selein jah ƕassein [garaihta] gudis; aþþan ana þaim þaiei gadrusun, ƕassein, ana þus selein, jabai þairhwisis in selein; aiþþau jah þu usmaitaza,
— ἴδε οὖν χρηστότητα καὶ ἀποτομίαν θεοῦ: ἐπὶ μὲν τοὺς πεσόντας ἀποτομία, ἐπὶ δὲ σὲ χρηστότης θεοῦ, ἐὰν ἐπιμένῃς τῇ χρηστότητι, ἐπεὶ καὶ σὺ ἐκκοπήσῃ.
— Vide ergo bonitatem, et severitatem Dei : in eos quidem qui ceciderunt, severitatem : in te autem bonitatem Dei, si permanseris in bonitate, alioquin et tu excideris.
— Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.
— Zie dan de goedertierenheid en de strengheid van God; de strengheid wel over degenen, die gevallen zijn, maar de goedertierenheid over u, indien gij in de goedertierenheid blijft; anderszins zult ook gij afgehouwen worden.
— Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu: sévérité envers ceux qui sont tombés, et bonté de Dieu envers toi, si tu demeures ferme dans cette bonté; autrement, tu seras aussi retranché.

sai

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

nu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

selein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ƕassein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

garaihta

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gudis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

aþþan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ana

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

þaim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaiei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gadrusun

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ƕassein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ana

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

þus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

selein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jabai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þairhwisis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

selein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aiþþau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

usmaitaza

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.