Word analysis
- Romans 13:12
- A nahts framis galaiþ, iþ dags atneƕida; uswairpam nu waurstwam riqizis, iþ gawasjam sarwam liuhadis.
- — ἡ νὺξ προέκοψεν, ἡ δὲ ἡμέρα ἤγγικεν. ἀποθώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους, ἐνδυσώμεθα [δὲ] τὰ ὅπλα τοῦ φωτός.
- — Nox præcessit, dies autem appropinquavit. Abjiciamus ergo opera tenebrarum, et induamur arma lucis.
- — The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
- — De nacht is voorbijgegaan, en de dag is nabij gekomen. Laat ons dan afleggen de werken der duisternis, en aandoen de wapenen des lichts.
- — La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des oeuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.
↑ Token: nahts
Codex Ambrosianus A
- Lemma nahts: Noun, common, feminine (Fkons)
WS 1910, p. 98: Nacht
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: framis
Codex Ambrosianus A
- Lemma framis: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 37: weiter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: galaiþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-leiþan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 83: (perfektiv) kommen, gehn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: iþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma iþ: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 69: 1. Konj., stets an der Spitze des Satzes (334) aber — 2. Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dags
Codex Ambrosianus A
- Lemma dags: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 24: Tag: daga ƕammeh: täglich; daga jah daga: tagtäglich; dag hindar daga: Tag für Tag; himma daga: heute
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: atneƕida
Codex Ambrosianus A
- Lemma at-neƕjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 100: herannahen (perfektiv)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: uswairpam
Codex Ambrosianus A
- Lemma us-wairpan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: hinauswerfen, wegwerfen, austreiben
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: nu
Codex Ambrosianus A
- Lemma nu: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 103: 1. Adv. nun, jetzt - Lemma nu: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 103: 2. Konj. zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt nu hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2): nun, demnach, folglich, also
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: waurstwam
Codex Ambrosianus A
- Lemma waurstw: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 171: Werk, Tat; Wirksamkeit - Lemma waurstwa: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 171: Arbeiter
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: riqizis
Codex Ambrosianus A
- Lemma riqis: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 112: Finsternis
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: iþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma iþ: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 69: 1. Konj., stets an der Spitze des Satzes (334) aber — 2. Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gawasjam
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-wasjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 170: (perfektiv) 1. transitiv bekleiden mit instr. Dat. — 2. reflexiv sich bekleiden — 3. intransitiv sich bekleiden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sarwam
Codex Ambrosianus A
- Lemma sarwa <inflected> : Noun, common, neuter (Noun)
WS 1910, p. 117: Nom.Plur.N. Waffen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: liuhadis
Codex Ambrosianus A
- Lemma liuhaþ: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 86: Licht
Status: not verified but unambiguous.