Word analysis

Romans 13:12
A nahts framis galaiþ, dags atneƕida; uswairpam nu waurstwam riqizis, gawasjam sarwam liuhadis.
— ἡ νὺξ προέκοψεν, ἡ δὲ ἡμέρα ἤγγικεν. ἀποθώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους, ἐνδυσώμεθα [δὲ] τὰ ὅπλα τοῦ φωτός.
— Nox præcessit, dies autem appropinquavit. Abjiciamus ergo opera tenebrarum, et induamur arma lucis.
— The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
— De nacht is voorbijgegaan, en de dag is nabij gekomen. Laat ons dan afleggen de werken der duisternis, en aandoen de wapenen des lichts.
— La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des oeuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.

Token: nahts

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: framis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token:

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: dags

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: atneƕida

Codex Ambrosianus A

  • Lemma at-neƕjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 100: herannahen (perfektiv)
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: uswairpam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: nu

Codex Ambrosianus A

  • Lemma nu: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 103: 1. Adv. nun, jetzt
  • Lemma nu: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 103: 2. Konj. zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt nu hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2): nun, demnach, folglich, also

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: waurstwam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: riqizis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawasjam

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ga-wasjan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 170: (perfektiv) 1. transitiv bekleiden mit instr. Dat. — 2. reflexiv sich bekleiden — 3. intransitiv sich bekleiden
    • Active Indicative Present 1st Person Plural
    • Active Imperative 1st Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sarwam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: liuhadis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.