Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 1:16

Corinthians I 1:16
A ik daupida auk jaþ~þans Staifanaus gadaukans; þata anþar ni wait ei ainnohun daupidedjau.
— ἐβάπτισα δὲ καὶ τὸν στεφανᾶ οἶκον: λοιπὸν οὐκ οἶδα εἴ τινα ἄλλον ἐβάπτισα.
— Baptizavi autem et Stephanæ domum : ceterum nescio si quem alium baptizaverim.
— And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
— Doch ik heb ook het huisgezin van Stefanus gedoopt; voorts weet ik niet, of ik iemand anders gedoopt heb.
— J'ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sache pas que j'aie baptisé quelque autre personne.

A.1 ik

Status: not verified but unambiguous.

A.2 daupida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 auk

Status: verified and/or disambiguated.

A.4 jaþ~þans

Compound token: assimilation.

[1]jaþ~ + [2]þans

This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.

A.5 Staifanaus

Status: not verified but unambiguous.

A.6 gadaukans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.7 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 anþar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.10 wait

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 ei

Status: not verified but unambiguous.

A.12 ainnohun

Status: not verified but unambiguous.

A.13 daupidedjau

Status: not verified but unambiguous.