Word analysis
- Corinthians I 7:16
- A ƕa nuk~kannt þu, qino[n], ei aban ganasjais? aiþþau ƕa kannt, guma, þatei qen þeina ganasjais?
- — τί γὰρ οἶδας, γύναι, εἰ τὸν ἄνδρα σώσεις; ἢ τί οἶδας, ἄνερ, εἰ τὴν γυναῖκα σώσεις;
- — Unde enim scis mulier, si virum salvum facies ? aut unde scis vir, si mulierem salvam facies ?
- — For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
- — Want wat weet gij, vrouw, of gij den man zult zalig maken? Of wat weet gij, man, of gij de vrouw zult zalig maken?
- — Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme?
↑ Token: ƕa
Codex Ambrosianus A
- Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: nuk~kannt
Codex Ambrosianus A
Compound token: enclisis & assimilation.
1nuk~ + 2kannt
This token was not recognized automatically.
↑ Token: þu
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qino
Codex Ambrosianus A
- Lemma qino: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 107: γυνή, femina, Weib
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus A
- Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: aban
Codex Ambrosianus A
- Lemma aba: Noun, common, masculine (irregular Mn)
WS 1910, p. 1: unr.Mn ἀνήρ Ehemann (haüfiger): G.Pl. abne K 11,3.4; D. abnam E 5,22.24
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ganasjais
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-nasjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 98: erretten, herstellen (perfektiv)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: aiþþau
Codex Ambrosianus A
- Lemma aiþþau: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 5: 1. oder; jabai __ aiþþau u. andizuh __ aiþþau: entweder __ oder — 2. wo nicht, sonst — 3. Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕa
Codex Ambrosianus A
- Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: kannt
Codex Ambrosianus A
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: guma
Codex Ambrosianus A
- Lemma guma: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 51: Mann
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þatei
Codex Ambrosianus A
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der - Lemma þatei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 145: relat. Konj. daß; ni þatei: nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: qen
Codex Ambrosianus A
- Lemma qens: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 106: Eheweib
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þeina
Codex Ambrosianus A
- Lemma þeins: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 148: dein - Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ganasjais
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-nasjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 98: erretten, herstellen (perfektiv)
Status: not verified but unambiguous.