Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 13:8

Corinthians I 13:8
A friaþwa aiw ni gadriusiþ, jaþþe praufetja gatairanda jaþþe razdos gaƕeiland jaþþe kunþi gataurniþ.
— ἡ ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει. εἴτε δὲ προφητεῖαι, καταργηθήσονται: εἴτε γλῶσσαι, παύσονται: εἴτε γνῶσις, καταργηθήσεται.
— Caritas numquam excidit : sive prophetiæ evacuabuntur, sive linguæ cessabunt, sive scientia destruetur.
— Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
— De liefde vergaat nimmermeer; maar hetzij profetieen, zij zullen te niet gedaan worden; hetzij talen, zij zullen ophouden; hetzij kennis, zij zal te niet gedaan worden.
— La charité ne périt jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra.

A.1 friaþwa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.2 aiw

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.4 gadriusiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5

Status: not verified but unambiguous.

A.6 jaþþe

Status: not verified but unambiguous.

A.7 praufetja

Status: not verified but unambiguous.

A.8 gatairanda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 jaþþe

Status: not verified but unambiguous.

A.10 razdos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 gaƕeiland

Status: not verified but unambiguous.

A.12 jaþþe

Status: not verified but unambiguous.

A.13 kunþi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.14 gataurniþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.