Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 16:6

Corinthians I 16:6
A  at izwis waitei salja aiþþau jah wintru wisa, ei jus mik gasandjaiþ þisƕaduh þei ik wrato.
B  at izwis waitei salja aiþþau jah wintru wisa, ei jus mik gasandjaiþ þisƕaduh þe ik wrato.
— πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ ἢ καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι.
— Apud vos autem forsitan manebo, vel etiam hiemabo : ut vos me deducatis quocumque iero.
— And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
— En ik zal mogelijk bij u blijven, of ook overwinteren, opdat gij mij moogt geleiden, waar ik zal henenreizen.
— Peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l'hiver, afin que vous m'accompagniez là où je me rendrai.

A.1

Status: not verified but unambiguous.

A.2 at

Status: not verified but unambiguous.

A.3 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 waitei

Status: not verified but unambiguous.

A.5 salja

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.6 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

A.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.8 wintru

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 wisa

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.10 ei

Status: not verified but unambiguous.

A.11 jus

Status: not verified but unambiguous.

A.12 mik

Status: not verified but unambiguous.

A.13 gasandjaiþ

Status: not verified but unambiguous.

A.14 þisƕaduh

Status: not verified but unambiguous.

A.15 þei

Status: verified and/or disambiguated.

A.16 ik

Status: not verified but unambiguous.

A.17 wrato

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.1

Status: not verified but unambiguous.

B.2 at

Status: not verified but unambiguous.

B.3 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 waitei

Status: not verified but unambiguous.

B.5 salja

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.6 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

B.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.8 wintru

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 wisa

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.10 ei

Status: not verified but unambiguous.

B.11 jus

Status: not verified but unambiguous.

B.12 mik

Status: not verified but unambiguous.

B.13 gasandjaiþ

Status: not verified but unambiguous.

B.14 þisƕaduh

Status: not verified but unambiguous.

B.15 þe

Status: verified and/or disambiguated.

Alternative spelling for þei.

B.16 ik

Status: not verified but unambiguous.

B.17 wrato

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.