Word analysis

Corinthians II 8:5
A jaþ~ni swaswe wenidedum, ak sik silbans atgebun frumist fraujin, þaþroþ~þan uns þairh wiljan gudis,
B jah ni swaswe wenidedum, ak sik silbans atgebun frumist fraujin, þaþroh þan uns þairh wiljan gudis,
— καὶ οὐ καθὼς ἠλπίσαμεν ἀλλὰ ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ κυρίῳ καὶ ἡμῖν διὰ θελήματος θεοῦ,
— Et non sicut speravimus, sed semetipsos dederunt primum Domino, deinde nobis per voluntatem Dei,
— And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
— En zij deden niet alleen, gelijk wij gehoopt hadden, maar gaven zichzelven eerst aan den Heere en daarna aan ons, door den wil van God.
— Et non seulement ils ont contribué comme nous l'espérions, mais ils se sont d'abord donnés eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu.

jaþ~ni

Codex Ambrosianus A

Compound token: assimilation.

[1]jaþ~ + [2]ni

This token was not recognized automatically.

swaswe

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

wenidedum

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ak

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sik

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

silbans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

atgebun

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

frumist

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

fraujin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þaþroþ~þan

Codex Ambrosianus A

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]þaþroþ~ + [2]þan

This token was not recognized automatically.

uns

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þairh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

wiljan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

gudis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

swaswe

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

wenidedum

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ak

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

sik

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

silbans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

atgebun

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

frumist

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

fraujin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þaþroh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

uns

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þairh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wiljan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

gudis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.