Word analysis

Corinthians II 8:13
A ni swa auk ei anþaraim iusila, izwis aglo, ak us ibnassau;
B ni swa auk ei anþaraim iusila, izwis aglo, ak us ibnassau;
— οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν θλῖψις: ἀλλ' ἐξ ἰσότητος
— Non enim ut aliis sit remissio, vobis autem tribulatio, sed ex æqualitate.
— For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
— Want dit zeg ik niet, opdat anderen zouden verlichting hebben, en gij verdrukking;
— Car il s'agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de suivre une règle d'égalité: dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins,

Token: ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: swa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: anþaraim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: iusila

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token:

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: aglo

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ak

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: us

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ibnassau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: swa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: auk

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: anþaraim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: iusila

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token:

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: aglo

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ak

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: us

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ibnassau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.