Word analysis

Codex Ambrosianus B, Corinthians II 11:2

Corinthians II 11:2
B unte aljanonds izwis gudis aljana; gawadjoda auk izwis ainamma waira mauja swikna du usgiban Xristau.
— ζηλῶ γὰρ ὑμᾶς θεοῦ ζήλῳ, ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ χριστῷ:
— æmulor enim vos Dei æmulatione. Despondi enim vos uni viro, virginem castam exhibere Christo.
— For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.
— Want ik ben ijverig over u met een ijver Gods; want ik heb ulieden toebereid, om u als een reine maagd aan een man voor te stellen, namelijk aan Christus.
— Car je suis jaloux de vous d'une jalousie de Dieu, parce que je vous ai fiancés à un seul époux, pour vous présenter à Christ comme une vierge pure.

B.1 unte

Status: not verified but unambiguous.

B.2 aljanonds

Status: not verified but unambiguous.

B.3 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 gudis

Status: not verified but unambiguous.

B.5 aljana

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.6 gawadjoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 auk

Status: verified and/or disambiguated.

B.8 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 ainamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 waira

Status: not verified but unambiguous.

B.11 mauja

Status: not verified but unambiguous.

B.12 swikna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.13 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.14 usgiban

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.15 Xristau

Status: not verified but unambiguous.