Word analysis

Codex Ambrosianus A, Ephesians 4:28

Ephesians 4:28
A saei hlefi, þanaseiþs ni hlifai, mais arbaidjai, waurkjands swesaim handum þiuþ, ei habai dailjan þaurbandin.
B saei hlefi, þanaseiþs ni hlifai, ak mais arbaidjai, waurkjands swesaim handum þiuþ, ei habai dailjan þaurbandin.
— ὁ κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω, μᾶλλον δὲ κοπιάτω ἐργαζόμενος ταῖς [ἰδίαις] χερσὶν τὸ ἀγαθόν, ἵνα ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν ἔχοντι.
— qui furabatur, jam non furetur : magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
— Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
— Die gestolen heeft, stele niet meer, maar arbeide liever, werkende dat goed is met de handen, opdat hij hebbe mede te delen dengene, die nood heeft.
— Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu'il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

A.1 saei

Status: not verified but unambiguous.

A.2 hlefi

Status: not verified but unambiguous.

A.3 þanaseiþs

Status: not verified but unambiguous.

A.4 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.5 hlifai

Status: not verified but unambiguous.

A.6

Status: not verified but unambiguous.

A.7 mais

Status: not verified but unambiguous.

A.8 arbaidjai

Status: not verified but unambiguous.

A.9 waurkjands

Status: not verified but unambiguous.

A.10 swesaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 handum

Status: not verified but unambiguous.

A.12 þiuþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.13 ei

Status: not verified but unambiguous.

A.14 habai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.15 dailjan

Status: not verified but unambiguous.

A.16 þaurbandin

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.1 saei

Status: not verified but unambiguous.

B.2 hlefi

Status: not verified but unambiguous.

B.3 þanaseiþs

Status: not verified but unambiguous.

B.4 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.5 hlifai

Status: not verified but unambiguous.

B.6 ak

Status: not verified but unambiguous.

B.7 mais

Status: not verified but unambiguous.

B.8 arbaidjai

Status: not verified but unambiguous.

B.9 waurkjands

Status: not verified but unambiguous.

B.10 swesaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 handum

Status: not verified but unambiguous.

B.12 þiuþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.13 ei

Status: not verified but unambiguous.

B.14 habai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.15 dailjan

Status: not verified but unambiguous.

B.16 þaurbandin

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.