Word analysis
- Galatians 2:5
- A þaimei nih ƕeilohun gakunþedum ufhnaiwein, ei sunja aiwaggeljons gastandai at izwis.
- B þaimei ni ƕeilohun gakunþedum ufhnaiwein, ei sunja aiwaggeljons gastandai at izwis.
- — οἷς οὐδὲ πρὸς ὥραν εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ, ἵνα ἡ ἀλήθεια τοῦ εὐαγγελίου διαμείνῃ πρὸς ὑμᾶς.
- — Quibus neque ad horam cessimus subjectione, ut veritas Evangelii permaneat apud vos :
- — To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
- — Denwelken wij ook niet een uur hebben geweken met onderwerping, opdat de waarheid van het Evangelie bij u zou verblijven.
- — Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l'Évangile fût maintenue parmi vous.
↑ Token: þaimei
Codex Ambrosianus A
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: nih
Codex Ambrosianus A
- Lemma nih: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 101: und nicht, auch nicht, nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕeilohun
Codex Ambrosianus A
- Lemma ƕeilohun: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 63: [nur in] "ni ƕeilohun": nicht eine Stunde lang [G 2,5 (149.1 178.2)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gakunþedum
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-kunnan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 76: 1. [reflexiv] "~an sik": sich unterordnen, gehorchen 2. [ohne "sik"] [G 2,5]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ufhnaiwein
Codex Ambrosianus A
- Lemma ufhnaiweins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 154: Unterordnung, Gehorsam
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus A
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sunja
Codex Ambrosianus A
- Lemma sunja: Noun, common, feminine (Fjo)
WS 1910, p. 131: Wahrheit - Lemma *sunjis: Adjective (Adj.ja)
WS 1910, p. 132: wahrhaft
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: aiwaggeljons
Codex Ambrosianus A
- Lemma aiwaggeljo: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 5: Evangelium
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gastandai
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-standan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 129: [perfektiv] 1. [ingressiv] stehn bleiben, halt machen 2. [effektiv] bestehn, verbleiben, beharren
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: at
Codex Ambrosianus A
- Lemma at: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 13: I. [m. Dat.] 1. [räuml.] a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]: "at guda uslaisida": von G. belehrt b) bei, an zu 2. [zeitl.] a) zur Zeit, unter b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)] II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þaimei
Codex Ambrosianus B
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕeilohun
Codex Ambrosianus B
- Lemma ƕeilohun: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 63: [nur in] "ni ƕeilohun": nicht eine Stunde lang [G 2,5 (149.1 178.2)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gakunþedum
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-kunnan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 76: 1. [reflexiv] "~an sik": sich unterordnen, gehorchen 2. [ohne "sik"] [G 2,5]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ufhnaiwein
Codex Ambrosianus B
- Lemma ufhnaiweins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 154: Unterordnung, Gehorsam
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus B
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sunja
Codex Ambrosianus B
- Lemma sunja: Noun, common, feminine (Fjo)
WS 1910, p. 131: Wahrheit - Lemma *sunjis: Adjective (Adj.ja)
WS 1910, p. 132: wahrhaft
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: aiwaggeljons
Codex Ambrosianus B
- Lemma aiwaggeljo: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 5: Evangelium
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gastandai
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-standan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 129: [perfektiv] 1. [ingressiv] stehn bleiben, halt machen 2. [effektiv] bestehn, verbleiben, beharren
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: at
Codex Ambrosianus B
- Lemma at: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 13: I. [m. Dat.] 1. [räuml.] a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]: "at guda uslaisida": von G. belehrt b) bei, an zu 2. [zeitl.] a) zur Zeit, unter b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)] II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus B
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.