Word analysis

Codex Ambrosianus A, Galatians 2:21

Galatians 2:21
A ni faurqiþa anstai gudis; unte jabai þairh witoþ garaihtei, aiþþau jah Xristus sware gaswalt.
— οὐκ ἀθετῶ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ: εἰ γὰρ διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν.
— Non abjicio gratiam Dei. Si enim per legem justitia, ergo gratis Christus mortuus est.
— I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.
— Ik doe de genade Gods niet te niet; want indien de rechtvaardigheid door de wet is, zo is dan Christus tevergeefs gestorven.
— Je ne rejette pas la grâce de Dieu; car si la justice s'obtient par la loi, Christ est donc mort en vain.

A.1 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.2 faurqiþa

Status: not verified but unambiguous.

A.3 anstai

Status: not verified but unambiguous.

A.4 gudis

Status: not verified but unambiguous.

A.5 unte

Status: not verified but unambiguous.

A.6 jabai

Status: not verified but unambiguous.

A.7 þairh

Status: not verified but unambiguous.

A.8 witoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 garaihtei

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.10 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

A.11 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.12 Xristus

Status: not verified but unambiguous.

A.13 sware

Status: not verified but unambiguous.

A.14 gaswalt

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.