Word analysis

Galatians 2:21
A ni faurqiþa anstai gudis; unte jabai þairh witoþ garaihtei, aiþþau jah Xristus sware gaswalt.
— οὐκ ἀθετῶ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ: εἰ γὰρ διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν.
— Non abjicio gratiam Dei. Si enim per legem justitia, ergo gratis Christus mortuus est.
— I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.
— Ik doe de genade Gods niet te niet; want indien de rechtvaardigheid door de wet is, zo is dan Christus tevergeefs gestorven.
— Je ne rejette pas la grâce de Dieu; car si la justice s'obtient par la loi, Christ est donc mort en vain.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

faurqiþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

anstai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gudis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

unte

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jabai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þairh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

witoþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

garaihtei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

aiþþau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Xristus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sware

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gaswalt

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.