Word analysis

Galatians 4:1
A Aþþan qiþa: swalaud melis swe arbinumja niuklahs ist, ni und waiht iusiza ist skalka, frauja allaize wisands;
— λέγω δέ, ἐφ' ὅσον χρόνον ὁ κληρονόμος νήπιός ἐστιν, οὐδὲν διαφέρει δούλου κύριος πάντων ὤν,
— Dico autem : quanto tempore hæres parvulus est, nihil differt a servo, cum sit dominus omnium :
— Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
— Doch ik zeg, zo langen tijd als de erfgenaam een kind is, zo verschilt hij niets van een dienstknecht, hoewel hij een heer is van alles;
— Or, aussi longtemps que l'héritier est enfant, je dis qu'il ne diffère en rien d'un esclave, quoiqu'il soit le maître de tout;

Token: aþþan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: swalaud

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: melis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: swe

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: arbinumja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: niuklahs

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ist

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: und

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: waiht

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: iusiza

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: ist

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: skalka

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: frauja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: allaize

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wisands

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.