Word analysis

Galatians 5:7
B runnuþ waila; ƕas izwis galatida sunjai ni ufhausjan?
— ἐτρέχετε καλῶς: τίς ὑμᾶς ἐνέκοψεν [τῇ] ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι;
— Currebatis bene : quis vos impedivit veritati non obedire ?
— Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
— Gij liept wel; wie heeft u verhinderd der waarheid niet gehoorzaam te zijn?
— Vous couriez bien: qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d'obéir à la vérité?

Token: runnuþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: waila

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕas

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: galatida

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ga-latjan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 79: [perfektiv] verhindern
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sunjai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufhausjan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.