Word analysis
- Galatians 5:7
- B runnuþ waila; ƕas izwis galatida sunjai ni ufhausjan?
- — ἐτρέχετε καλῶς: τίς ὑμᾶς ἐνέκοψεν [τῇ] ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι;
- — Currebatis bene : quis vos impedivit veritati non obedire ?
- — Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
- — Gij liept wel; wie heeft u verhinderd der waarheid niet gehoorzaam te zijn?
- — Vous couriez bien: qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d'obéir à la vérité?
↑ Token: runnuþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma rinnan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 111: rennen, laufen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: waila
Codex Ambrosianus B
- Lemma waila: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 165: wohl, gut
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕas
Codex Ambrosianus B
- Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus B
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: galatida
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-latjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 79: [perfektiv] verhindern
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sunjai
Codex Ambrosianus B
- Lemma sunja: Noun, common, feminine (Fjo)
WS 1910, p. 131: Wahrheit - Lemma *sunjis: Adjective (Adj.ja)
WS 1910, p. 132: wahrhaft
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ufhausjan
Codex Ambrosianus B
- Lemma uf-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 56: [m. Dat.] gehorchen – "ufhausjands": gehorsam
Status: not verified but unambiguous.