Word analysis

Philippians 3:18
A unte managai gaggand þanzei ufta qaþ izwis, nu jag~gretands qiþa þans fijands galgins Xristaus,
B unte managai gaggand þanzei ufta qaþ izwis, nu jah gretands qiþa þans fijands galgins Xristaus,
— πολλοὶ γὰρ περιπατοῦσιν οὓς πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν, νῦν δὲ καὶ κλαίων λέγω, τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ χριστοῦ,
— Multi enim ambulant, quos sæpe dicebam vobis (nunc autem et flens dico) inimicos crucis Christi :
— (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
— Want velen wandelen anders; van dewelken ik u dikmaals gezegd heb, en nu ook wenende zeg, dat zij vijanden des kruises van Christus zijn;
— Car il en est plusieurs qui marchent en ennemis de la croix de Christ, je vous en ai souvent parlé, et j'en parle maintenant encore en pleurant.

Token: unte

Codex Ambrosianus A

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: managai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gaggand

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: þanzei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufta

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Ambrosianus A

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token:

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: nu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: jag~gretands

Codex Ambrosianus A

Compound token: assimilation.

[1]jag~ + [2]gretands

This token was not recognized automatically.

Token: qiþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: þans

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: fijands

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: galgins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: Xristaus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: unte

Codex Ambrosianus B

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: managai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gaggand

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þanzei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufta

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token:

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: nu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: gretands

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þans

Codex Ambrosianus B

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: fijands

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: galgins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: Xristaus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.