Word analysis
- Colossians 1:12
- A awiliudondans attin saei laþoda izwis du dailai hlautis weihaize in liuhada[i],
- B awiliudondans attin saei laþoda izwis du dailai hlautis weihaize in liuhada,
- — εὐχαριστοῦντες τῷ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί:
- — gratias agentes Deo Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine :
- — Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
- — Dankende den Vader, Die ons bekwaam gemaakt heeft, om deel te hebben in de erve der heiligen in het licht;
- — Rendez grâces au Père, qui vous a rendus capables d'avoir part à l'héritage des saints dans la lumière,
↑ Token: awiliudondans
Codex Ambrosianus A
- Lemma awiliudon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 15: einem [Dat.] danken
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: attin
Codex Ambrosianus A
- Lemma atta: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 13: Vater; = Gott
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: saei
Codex Ambrosianus A
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: laþoda
Codex Ambrosianus A
- Lemma laþon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 80: (ein)laden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: du
Codex Ambrosianus A
- Lemma du: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: προσελθοῦσα: "atgaggandei du" [L 8,44]; τοῖς προσφέρουσιν: "þaim bairandam du" [Mc 10,13]. - Lemma du: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.] - Lemma du: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: zu [beim Infinitiv]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: dailai
Codex Ambrosianus A
- Lemma daila: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 24: a) Teilnahme, Gemeinschaft b) Mine (Pfund) - Lemma dails: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 24: Teil
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: hlautis
Codex Ambrosianus A
- Lemma hlauts: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 58: Los; Anteil, Erbschaft – "hlauts imma urrann": das Los traf ihn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: weihaize
Codex Ambrosianus A
- Lemma weihs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 172: heilig
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: liuhada
Codex Ambrosianus A
- Lemma liuhaþ: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 86: Licht
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: awiliudondans
Codex Ambrosianus B
- Lemma awiliudon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 15: einem [Dat.] danken
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: attin
Codex Ambrosianus B
- Lemma atta: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 13: Vater; = Gott
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: saei
Codex Ambrosianus B
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: laþoda
Codex Ambrosianus B
- Lemma laþon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 80: (ein)laden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus B
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: du
Codex Ambrosianus B
- Lemma du: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: προσελθοῦσα: "atgaggandei du" [L 8,44]; τοῖς προσφέρουσιν: "þaim bairandam du" [Mc 10,13]. - Lemma du: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.] - Lemma du: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: zu [beim Infinitiv]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: dailai
Codex Ambrosianus B
- Lemma daila: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 24: a) Teilnahme, Gemeinschaft b) Mine (Pfund) - Lemma dails: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 24: Teil
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: hlautis
Codex Ambrosianus B
- Lemma hlauts: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 58: Los; Anteil, Erbschaft – "hlauts imma urrann": das Los traf ihn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: weihaize
Codex Ambrosianus B
- Lemma weihs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 172: heilig
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: liuhada
Codex Ambrosianus B
- Lemma liuhaþ: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 86: Licht
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.