Word analysis

Codex Ambrosianus A, Colossians 1:25

Colossians 1:25
A þizozei warþ ik andbahts bi ragina gudis, þatei giban ist mis in izwis du usfulljan waurd gudis,
B þizozei warþ ik andbahts bi ragina gudis, þatei giban ist mis in izwis du usfulljan waurd gudis,
— ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι εἰς ὑμᾶς πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ,
— cujus factus sum ego minister secundum dispensationem Dei, quæ data est mihi in vos, ut impleam verbum Dei :
— Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
— Welker dienaar ik geworden ben, naar de bedeling van God, die mij gegeven is aan u, om te vervullen het Woord Gods;
— C'est d'elle que j'ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m'a donnée auprès de vous, afin que j'annonçasse pleinement la parole de Dieu,

A.1 þizozei

Status: not verified but unambiguous.

A.2 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 ik

Status: not verified but unambiguous.

A.4 andbahts

Status: not verified but unambiguous.

A.5 bi

Status: not verified but unambiguous.

A.6 ragina

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.7 gudis

Status: not verified but unambiguous.

A.8 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.9 giban

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 ist

Status: not verified but unambiguous.

A.11 mis

Status: not verified but unambiguous.

A.12 in

Status: not verified but unambiguous.

A.13 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.14 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.15 usfulljan

Status: not verified but unambiguous.

A.16 waurd

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.17 gudis

Status: not verified but unambiguous.

B.1 þizozei

Status: not verified but unambiguous.

B.2 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 ik

Status: not verified but unambiguous.

B.4 andbahts

Status: not verified but unambiguous.

B.5 bi

Status: not verified but unambiguous.

B.6 ragina

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 gudis

Status: not verified but unambiguous.

B.8 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.9 giban

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 ist

Status: not verified but unambiguous.

B.11 mis

Status: not verified but unambiguous.

B.12 in

Status: not verified but unambiguous.

B.13 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.15 usfulljan

Status: not verified but unambiguous.

B.16 waurd

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.17 gudis

Status: not verified but unambiguous.