Word analysis
- Thessalonians I 4:11
- B jah biarbaidjan anaqal jah taujan swesa jah waurkjan handum izwaraim, swaswe jah izwis anabudum,
- — καὶ φιλοτιμεῖσθαι ἡσυχάζειν καὶ πράσσειν τὰ ἴδια καὶ ἐργάζεσθαι ταῖς [ἰδίαις] χερσὶν ὑμῶν, καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν,
- — et opera detis ut quieti sitis, et ut vestrum negotium agatis, et operemini manibus vestris, sicut præcepimus vobis :
- — And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
- — En dat gij u benaarstigt stil te zijn, en uw eigen dingen te doen, en te werken met uw eigen handen, gelijk wij u bevolen hebben;
- — et à mettre votre honneur à vivre tranquilles, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l'avons recommandé,
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: biarbaidjan
Codex Ambrosianus B
- Lemma bi-arbaidjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 12: [m. Akk.] seine Ehre setzen in, trachten nach
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: anaqal
Codex Ambrosianus B
- Lemma anaqal <inflected> : Noun, common (Noun)
WS 1910, p. 9: Ruhe
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: taujan
Codex Ambrosianus B
- Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 138: tun, machen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: swesa
Codex Ambrosianus B
- Lemma swes: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 134: eigen, angehörig - Lemma swes: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 134: Eigentum, Vermögen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: waurkjan
Codex Ambrosianus B
- Lemma waurkjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 171: machen, wirken
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: handum
Codex Ambrosianus B
- Lemma handus: Noun, common, feminine (Fu)
WS 1910, p. 55: Hand
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: izwaraim
Codex Ambrosianus B
- Lemma izwar: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 71: euer
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: swaswe
Codex Ambrosianus B
- Lemma swaswe: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 133: sowie, gleichwie, wie; [bei Zahlen:] gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus B
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: anabudum
Codex Ambrosianus B
- Lemma ana-biudan: Verb (abl.V.2)
WS 1910, p. 21: entbieten, befehlen
Status: not verified but unambiguous.