Word analysis

Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 5:12

Thessalonians I 5:12
B aþþan bidjam izwis, broþrjus, kunnan þans arbaidjandans in izwis jah faurstassjans izwarans in fraujin <jah talzjandans izwis>
— ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,
— Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos qui laborant inter vos, et præsunt vobis in Domino, et monent vos,
— And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
— En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
— Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.

B.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

B.2 bidjam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 broþrjus

Status: not verified but unambiguous.

B.5 kunnan

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.6 þans

Status: not verified but unambiguous.

B.7 arbaidjandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8 in

Status: not verified but unambiguous.

B.9 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.11 faurstassjans

Status: not verified but unambiguous.

B.12 izwarans

Status: not verified but unambiguous.

B.13 in

Status: not verified but unambiguous.

B.14 fraujin

Status: not verified but unambiguous.

B.15 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.16 talzjandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.17 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.