Word analysis

Thessalonians II 1:6
A sweþauh jabai garaiht ist at guda usgildan þaim gaþreihandam izwis aggwiþa,
B sweþauh ....
— εἴπερ δίκαιον παρὰ θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν
— Si tamen justum est apud Deum retribuere tribulationem iis qui vos tribulant :
— Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
— Alzo het recht is bij God verdrukking te vergelden dengenen, die u verdrukken;
— Car il est de la justice de Dieu de rendre l'affliction à ceux qui vous affligent,

sweþauh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jabai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

garaiht

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

at

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

guda

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usgildan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þaim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaþreihandam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aggwiþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sweþauh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.