Word analysis

Thessalonians II 1:6
A sweþauh jabai garaiht ist at guda usgildan þaim gaþreihandam izwis aggwiþa,
B sweþauh ....
— εἴπερ δίκαιον παρὰ θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν
— Si tamen justum est apud Deum retribuere tribulationem iis qui vos tribulant :
— Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
— Alzo het recht is bij God verdrukking te vergelden dengenen, die u verdrukken;
— Car il est de la justice de Dieu de rendre l'affliction à ceux qui vous affligent,

Token: sweþauh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: jabai

Codex Ambrosianus A

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: not verified but unambiguous.

Token: garaiht

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ist

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: at

Codex Ambrosianus A

  • Lemma at: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 13: I. [m. Dat.] 1. [räuml.] a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]: "at guda uslaisida": von G. belehrt b) bei, an zu 2. [zeitl.] a) zur Zeit, unter b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)] II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf

Status: not verified but unambiguous.

Token: guda

Codex Ambrosianus A

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Accusative Plural
    • Dative Singular
    • Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: usgildan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: þaim

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Plural
    • Feminine Dative Plural
    • Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gaþreihandam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: aggwiþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sweþauh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.