Word analysis

Timothy I 2:2
A fram þiudanam jah fram allaim þaim in ufarassau wisandam, ei slawandein jas~sutja ald bauaima in allai gagudein jag~gariudja.
B fram þiudanam jah fram allaim þaim in ufarassau wisandam, ei slawandein jah sutja ald bauaima in allai gagudein jah gariudja.
— ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων, ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι.
— pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate :
— For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
— Voor koningen, en allen, die in hoogheid zijn; opdat wij een gerust en stil leven leiden mogen in alle godzaligheid en eerbaarheid.
— pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

fram

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

þiudanam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

fram

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

allaim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ufarassau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wisandam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

slawandein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jas~sutja

Codex Ambrosianus A

Compound token: assimilation.

[1]jas~ + [2]sutja

This token was not recognized automatically.

ald

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

bauaima

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

allai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gagudein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jag~gariudja

Codex Ambrosianus A

Compound token: assimilation.

[1]jag~ + [2]gariudja

This token was not recognized automatically.

fram

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

þiudanam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

fram

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

allaim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ufarassau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wisandam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

slawandein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

sutja

Codex Ambrosianus B

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

ald

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

bauaima

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

allai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gagudein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gariudja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.