Word analysis

Codex Ambrosianus A, Timothy II 3:6

Timothy II 3:6
A unte us þaim sind þaiei sliupand in gardins jah frahunþana tiuhand qineina afhlaþana frawaurhtim, þoei tiuhanda du lus[lus]tum missaleikaim,
B unte us þaim sind þaiei sliupand in gardins jah frahunþana tiuhand qineina afhlaþana frawaurhtim, þoei tiuhanda lustum missaleikaim,
— ἐκ τούτων γάρ εἰσιν οἱ ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας καὶ αἰχμαλωτίζοντες γυναικάρια σεσωρευμένα ἁμαρτίαις, ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις,
— ex his enim sunt qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quæ ducuntur variis desideriis :
— For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
— Want van dezen zijn het, die in de huizen insluipen, en nemen de vrouwkens gevangen, die met zonden geladen zijn, en door menigerlei begeerlijkheden gedreven worden;
— Il en est parmi eux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d'un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,

A.1 unte

Status: not verified but unambiguous.

A.2 us

Status: not verified but unambiguous.

A.3 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 sind

Status: not verified but unambiguous.

A.5 þaiei

Status: not verified but unambiguous.

A.6 sliupand

Status: not verified but unambiguous.

A.7 in

Status: not verified but unambiguous.

A.8 gardins

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.9 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.10 frahunþana

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 tiuhand

Status: not verified but unambiguous.

A.12 qineina

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.13 afhlaþana

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.14 frawaurhtim

Status: not verified but unambiguous.

A.15 þoei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.16 tiuhanda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.17 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.18 lustum

Status: not verified but unambiguous.

A.19 missaleikaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.1 unte

Status: not verified but unambiguous.

B.2 us

Status: not verified but unambiguous.

B.3 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 sind

Status: not verified but unambiguous.

B.5 þaiei

Status: not verified but unambiguous.

B.6 sliupand

Status: not verified but unambiguous.

B.7 in

Status: not verified but unambiguous.

B.8 gardins

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.9 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.10 frahunþana

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 tiuhand

Status: not verified but unambiguous.

B.12 qineina

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.13 afhlaþana

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 frawaurhtim

Status: not verified but unambiguous.

B.15 þoei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.16 tiuhanda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.17 lustum

Status: not verified but unambiguous.

B.18 missaleikaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.