Word analysis

Codex Ambrosianus A, Philemon 1:15

Philemon 1:15
A aufto auk duþe afgaf sik du ƕeilai, ei aiweinana ina andnimais,
— τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,
— Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes :
— For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
— Want veellicht is hij daarom voor een kleinen tijd van u gescheiden geweest, opdat gij hem eeuwig zoudt weder hebben.
— Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l'éternité,

A.1 aufto

Status: not verified but unambiguous.

A.2 auk

Status: verified and/or disambiguated.

A.3 duþe

Status: not verified but unambiguous.

A.4 afgaf

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 sik

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.7 ƕeilai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.8 ei

Status: not verified but unambiguous.

A.9 aiweinana

Status: not verified but unambiguous.

A.10 ina

Status: not verified but unambiguous.

A.11 andnimais

Status: not verified but unambiguous.