Word analysis

Philemon 1:15
A aufto auk duþe afgaf sik du ƕeilai, ei aiweinana ina andnimais,
— τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,
— Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes :
— For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
— Want veellicht is hij daarom voor een kleinen tijd van u gescheiden geweest, opdat gij hem eeuwig zoudt weder hebben.
— Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l'éternité,

Token: aufto

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: duþe

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: afgaf

Codex Ambrosianus A

  • Lemma af-giban: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 49: "~ sik": sich wegbegeben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sik

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: ƕeilai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ei

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: aiweinana

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: andnimais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.