Word analysis

Philemon 1:15
A aufto auk duþe afgaf sik du ƕeilai, ei aiweinana ina andnimais,
— τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,
— Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes :
— For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
— Want veellicht is hij daarom voor een kleinen tijd van u gescheiden geweest, opdat gij hem eeuwig zoudt weder hebben.
— Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l'éternité,

aufto

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

duþe

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

afgaf

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sik

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

ƕeilai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

aiweinana

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

andnimais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.