Word analysis

Nehemiah 5:16
D jah waurstw þizos baurgswaddjaus inswinþida, jah þaurp ni gastaistald, jah þiwos meinai jah allai þai galisanans du þamma waurstwa.
— quin potius in opere muri ædificavi, et agrum non emi, et omnes pueri mei congregati ad opus erant.
— Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered thither unto the work.
— Daartoe heb ik ook aan het werk dezes muurs verbeterd, en wij hebben geen land gekocht; en al mijn jongens zijn aldaar verzameld geweest tot het werk.
— Bien plus, j'ai travaillé à la réparation de cette muraille, et nous n'avons acheté aucun champ, et mes serviteurs tous ensemble étaient à l'ouvrage.

Token: jah

Codex Ambrosianus D

Status: not verified but unambiguous.

Token: waurstw

Codex Ambrosianus D

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þizos

Codex Ambrosianus D

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Genitive Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: baurgswaddjaus

Codex Ambrosianus D

Status: not verified but unambiguous.

Token: inswinþida

Codex Ambrosianus D

  • Lemma in-swinþjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 135: stärken [perfektiv]; [reflexiv] "~jan sik": sich stark erweisen
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus D

Status: not verified but unambiguous.

Token: þaurp

Codex Ambrosianus D

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus D

Status: not verified but unambiguous.

Token: gastaistald

Codex Ambrosianus D

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus D

Status: not verified but unambiguous.

Token: þiwos

Codex Ambrosianus D

Status: not verified but unambiguous.

Token: meinai

Codex Ambrosianus D

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus D

Status: not verified but unambiguous.

Token: allai

Codex Ambrosianus D

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þai

Codex Ambrosianus D

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: galisanans

Codex Ambrosianus D

  • Lemma ga-lisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 85: zusammenlesen, versammeln [perfektiv]
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Accusative Plural
    • Past participle: Strong Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Ambrosianus D

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þamma

Codex Ambrosianus D

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurstwa

Codex Ambrosianus D

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.