Word analysis

Skeireins 3:6
Lat5750 wasuh þan jah frauja þo ahmeinon anafilhands daupein, eiþan garaihtaba warþ bi swiknein sokeins gawagida.

Token: wasuh

Codex Vaticanus Latinus 5750

Compound token: enclisis.

1was + 2uh

This token was not recognized automatically.

Token: þan

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: jah

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: frauja

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: þo

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ahmeinon

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: anafilhands

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: daupein

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: eiþan

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: garaihtaba

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: warþ

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: bi

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: swiknein

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: sokeins

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawagida

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma ga-wagjan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 164: einen in Bewegung setzen (perfektiv)
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.