Word analysis

Skeireins 3:7
Lat5750 unte witoþ þize unfaurweisane missadede ainaizos witoþ raidida, azgon kalbons gabrannidaizos utana bibaurgeinais; afaruh þan þo in wato wairpandans hrain jah hwssopon jah wullai raudai ufartrusnjandans, swaswe gadob, þans ufarmiton munandans.

Token: unte

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: witoþ

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þize

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Genitive Plural
    • Neuter Genitive Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unfaurweisane

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: missadede

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: ainaizos

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: witoþ

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: raidida

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma raidjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 109: verordnen; "raihtaba ~dan": richtig darbieten
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: azgon

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: kalbons

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gabrannidaizos

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: utana

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: bibaurgeinais

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: afaruh

Codex Vaticanus Latinus 5750

Compound token: enclisis.

[1]afar + [2]uh

This token was not recognized automatically.

Token: þan

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þo

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Accusative Plural
    • Neuter Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: wato

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wairpandans

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: hrain

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: hwssopon

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: wullai

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: raudai

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ufartrusnjandans

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: swaswe

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gadob

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma *ga-dofs: Adjective (Adjective)
    WS 1910, p. 41: [nur im Neutr.:] "gadob ist (gadof ist)": es schickt sich für; "þata gadob": Schicklichkeit, Ordnung
    • Strong Neuter Accusative Singular
    • Strong Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þans

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufarmiton

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: munandans

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma munan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 97: meinen, glauben, dafür halten
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural
  • Lemma munan: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 97: [m. Inf.] etw. zu tun gedenken, wollen
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.